Torna a les notícies
Es presenta a l’IEC la darrera actualització de la base de dades terminològica IATE
08/10/2019

La jornada, que es va fer el dilluns 7 d’octubre a l’Institut d’Estudis Catalans (IEC), va servir per a presentar les novetats de la base de dades terminològica IATE i per a debatre amb diversos actors implicats l’ús que se’n pot fer per a la traducció.

M.Teresa Cabré, presidenta de la Secció Filològica de l’IEC, va inaugurar l’acte, organitzat per la Societat Catalana de Terminologia (SCATERM). Va destacar la importància d’una eina com aquesta per als traductors, però també per a altres professionals i va apuntar que un dels seus valors és que es pot anar actualitzant amb la feina del dia a dia.
 
Paula Zorrilla Agut, gestora de la IATE al Centre de Traducció dels Òrgans de la Unió Europea (UE), va ser l’encarregada de presentar l’actualització que se’n va fer el 2018. Va explicar que la primera versió de l’eina es va presentar l’any 2004 i que l’any 2007 es va obrir al públic. Va apuntar que els continguts que s’hi introdueixen «han de ser útils per a la redacció de textos, sobretot en el cas dels traductors, i han d’estar documentats».
 
També va explicar que es dona priorat als continguts multilingües. Entre les dades que va mostrar, cal destacar que la nova base de dades inclou més de vuit milions de termes en les vint-i-quatre llengües oficials de la UE.
 
La jornada va continuar amb una taula rodona en què van intervenir Carlota Gurt, membre de l’Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya (APTIC); Agustí Espallargas, lingüista del Departament d’Assessorament Lingüístic del Parlament de Catalunya, i Marta Grané Franch, cap de Productes i Serveis del TERMCAT. Miquel-Àngel Sànchez, president de la SCATERM, va moderar la taula rodona i el debat posterior, i es va fer càrrec de les conclusions que van tancar l’acte.