|   | The Catalan Language in the European Union               
 I. The meaning of the European Union 
    Ever since its foundation, the European               Union (EU) has applied, within its institutions, a linguistic               policy based on a pluralistic and egalitarian recognition of its               linguistic diversity. The EU’s treaties are clear               and unmistakable in regard to this recognition. Article 22 of the               Charter of Fundamental Rights affirms, specifically and               explicitly, a respect for that linguistic diversity, which is,               indeed, highlighted as an invaluable asset to be preserved and               strengthened.
The creation of a social, political, administrative and economic               framework which embraces the countries of the Old Continent is               viable as long as it presupposes the most strict respect to the               linguistic and cultural diversity of each of its countries, based               on the solidarity among the parts.
The exclusion or the undervaluing of a language would involve a               lesion, unacceptable from any viewpoint, of the integrity of all               the peoples that constitute the EU.
Even though the will of the EU, to establish a reduced number of               linguae francae following criteria based on demographic and               political considerations, is understandable, this pragmatic               solution would be totally unacceptable if it leads to               discrimination against languages and cultures. Quantitative               matters apart, they all deserve the same consideration.
Besides, solely to follow political criteria is to reach an               inexcusable and unjust attitude which implies the predominance of               some territories and their languages over the others, and the lack               of an egalitarian—that is, democratic—treatment of different               countries. The humanities and social sciences unanimously consider               that no languages or cultures are superior to others.             II. The Catalan language in the context of the           European Union                       
               To begin with, it is deplorable that the Catalan language does not             have official status without restrictions in the EU even though it             is spoken in three of the member states: Spain, France and Italy.
The imminent incorporation of further states as members of the EU             will entail the adoption of a number of new official languages.
Although there is nothing objectionable to the granting of             official status to these new languages, the refusal of such status             to the Catalan language is to be condemned.
The importance of languages cannot be measured by quantitative             arguments, unless from a point of view focussed on the will of some             to dominate others. Neither can it be assessed with political             arguments: a fundamental principle of respect for human rights is             that all languages and all cultures constitute, in equal terms, our             human heritage.
Nevertheless, it is not superfluous to stress some of the             historical, demographical and legal characteristics of the Catalan             language. 
5.1.  Among the new languages that             will have official status in the EU, only Polish and Romanian have a             larger number of speakers than Catalan; Slovak, Lithuanian, Latvian,             Slovene, Estonian and Maltese are languages of countries with fewer             than 6 million inhabitants.
 5.2.  Were Catalan to be ranked among the eleven official             languages of the EU according to the number of inhabitants of their             geographical areas, it would hold the seventh position.
 
 5.3.  As for the number of users, Catalan is comparable to             Swedish, Greek and Portuguese, and outnumbers Danish and Finnish.             Among the so-called "regional" languages Catalan is the             only language spoken by more than seven million people.
 
 5.4.  The Catalan language has a unified standard, with a solid             grammatical, lexical and terminological norm which is recognised by             all its speakers.
 
 5.5.  Since 1907 the Catalan language has an Academy: the Institut             d’Estudis Catalans.
 
 5.6.  Outside the strict area of the territories where it             is the natural language, Catalan is taught in seventy-six             universities of Europe and America.
 
 5.7.  A proof that it is a language adapted to the present             society is the existence of many television channels and radio             stations and the fact that it is the nineteenth most used language             in the world in the cyberspace of Internet.
 
 5.8.  From the historical and cultural point of view, Catalan             is a Romance language, having its origins in the ninth century.
 
 5.9.  In the Middle Ages Catalonia was an independent nation,             with Catalan as the official language; this status was only denied             by the coercion and the political and cultural repression of some             regimes during the eighteenth and twentieth centuries.
 
 5.10. Catalan literature can number among its authors many of             international renown, such as Ramon Llull, Ausiàs March, Bernat             Metge, Joanot Martorell, Jacint Verdaguer, Carles Riba, Mercè             Rodoreda, and Salvador Espriu.
 
    Thus, it is only the fact that the territories of Catalan               language and culture are not a state of the EU that is used as a               pretext to deny official status to Catalan within the EU.
This attitude is inadmissible, for the new Europe must be the               Europe not exclusively of the states but, without exception, of               all the peoples that constitute it.               Further, the criterion of according official status only to               languages of states is not just obsolete, but indeed very unjust,               for it implies the shearing of the European heritage with an               argument that has nothing to do with safeguarding the diversity as               a richness of the Old Continent.
The arbitrary nature of this criterion becomes obvious if one               considers that Andorra is a sovereign state with Catalan as the               only official language.               III. The attitude of the Spanish State with respect           to the officiality of the Catalan Language in the EU Of the three states of the EU where Catalan is spoken, only Spain, in           some of its autonomous regions, allows it an official character. This           situation gives the Spanish State a greater responsibility regarding           the external promotion of this language.
 The Spanish Constitution of 1978 explicitly acknowledges the           linguistic plurality existing within the Spanish State. Further, the           different autonomous statutes and other laws approved by the           autonomous parliaments establish a regime of territorial           co-officiality for the languages of the different nationalities.
 
 Nevertheless, the Spanish Government is systematically reluctant to           promote acknowledgment of the official status in the EU to any           language other than Spanish, and searches incessantly for the means to           restrain any initiative that could interfere with its           will. This attitude is contrary not only to democratic principles of           equality but also to the Spanish Constitution.
 
 This behaviour of the Spanish State must indeed provoke perplexity           among the members of the EU, even if only in the sense of discerning           in it a conflict between the wishes of the Spanish Government and           what, in contrast, a community has expressed regarding the           consideration of its own language.
 
 No democratic state has the right to ignore the language and the           culture of a community, and much less has it the right to extend that           disdain beyond its borders. On the contrary, it has the duty to           defend, integrally and equally, the linguistical and cultural heritage           of the lands that compose it.
 
   IV. Resolutions Taking into account the considerations set out in           this text, the Plenum of the Institut d’Estudis Catalans (IEC),           in its ordinary session of April 8, 2002, unanimously approves the           following resolutions:
 The IEC is enjoined by its Statutes to denounce and prevent any           situation that could hurt or threaten the integrity of the Catalan           language and thus its consideration in terms of equality as a language           of culture.
 
 This duty is particularly reinforced by the recognition given to the           IEC and its role by the Royal decree 3118/1976, of the 26 of November.
 
 The IEC deprecates the policy of the Spanish Government of opposing           the granting by the EU of official status to the Catalan language.
 
 It is strange, at the very least, that the government of a state           neither endorses the right to such status of a language of its           territories as an essential contribution to the linguistic and           cultural heritage of Europe, nor gives support to initiatives towards           such objective.
 
 The IEC urges the Government of the Spanish State to remove the           obstacles that render difficult the acknowledgement of the official           character of the Catalan language in the EU, to definitively abandon           any position that could induce its frustration, and to undertake the           defence of the linguistical and cultural diversity of its territories           as a human heritage. The IEC considers this last to be           constitutionally and morally incumbent on the Government of the           Spanish State.
 
 The IEC exhorts the Parliament and Government of the Generalitat de           Catalunya, the Parliament and Government of the Balearic Isles,           and the Corts and Government of the Generalitat Valenciana           to make common cause of this request and work politically with the           Spanish Government, the EU institutions and the citizens in order to           make possible full official status of the Catalan language in the EU.
 
 In the same way, the IEC urges the Congress and the Senate of the           Spanish State, to adopt unequivocal positions in favour of official           status, with full rights, of the Catalan language in the EU.
 
 The IEC turns to the European Parliament and the European Commission           and asks them to initiate the process leading to the acknowledgement           of Catalan as an official language of the EU.
 
 Likewise, the IEC requests from all academic, cultural, and political           institutions of the Catalan nation and the Spanish state, as well as           international, especially European, institutions, solidarity with the           claims hitherto expressed.
 
 In conclusion, the IEC demands, with the firmness conferred by the           most basic considerations relative to the just and democratic           treatment of linguistic and cultural diversity, that the Catalan           language become, without further delay and with full right, an           official language of the EU.
 
 Barcelona, April 8, 2002 |