· Mapa del web · · Other languages ·
Trobar, 1998 (oli sobre tela) Josep Guinovart © Josep Guinovart VEGAP Barcelona, 2004
Normalització de noms i cognoms
Inici > Llengua > Normalització de noms i cognoms
 

Normalització de noms i cognoms

D'acord amb l'article 19.1 de la Llei 1/1998 de política lingüística, "els ciutadans i les ciutadanes de Catalunya tenen dret a l'ús de la forma normativament correcta en català de llurs noms i cognoms i a incloure la conjunció i entre els cognoms". La modificació, tant la correcció com el canvi dels prenoms i dels cognoms, està regulada des del punt de vista legal pel Reglament del Registre Civil i pel Decret 208/1998 de la Generalitat de Catalunya. I amb aquestes disposicions se simplifiquen els tràmits en comparació a la Llei de normalització de 1983.

Què cal fer?
Aquelles persones que legalment vulguin usar la forma normativament correcta en català del seu nom i cognoms o introduir la conjunció i entre els cognoms, han de fer la sol·licitud corresponent al Registre Civil en què estiguin inscrits, on se'ls informarà de la documentació que necessiten aportar, com el DNI, el llibre de família, etc. Cal tenir en compte que la documentació requerida varia en funció del tràmit que es sol·liciti, com es pot observar en les especificacions següents:

1. Traduir el nom i incloure la conjunció i entre els cognoms
Per poder traduir al català el nom i per poder incloure la conjunció i entre els cognoms, solament cal que la persona interessada ho sol·liciti directament al Registre. No cal aportar cap certificat en què s'especifiqui la traducció catalana del nom.

2. Correcció de cognoms
Per poder corregir els cognoms lingüísticament catalans que presenten una grafia que no s'ajusta a la normativa ortogràfica vigent, cal aportar una certificació expedida per l'Institut d'Estudis Catalans o la Direcció General de Política Lingüística que n'acrediti la correcció. Així, per exemple, es pot canviar:

Piñol per Pinyol
Farré per Ferrer
Gabarro per Gavarró
Casas per Cases
Perpiñá per Perpinyà
Jufré per Jofré
Pijuan per Pijoan
Roselló per Rosselló

Per sol·licitar un certificat de correcció, podeu omplir el formulari de Certificat de correcció de noms i cognoms o bé descarregar el full de sol·licitud [pdf] i enviar-lo per fax (93 2701180) o per correu postal a l'adreça que hi apareix. L'Oficina d'Onomàstica us trametrà per correu postal el certificat.

3. Altres casos
La resta de casos que queden fora de l'actuació del Decret 208/1998 segueixen un altre procediment legal, que es realitza per mitjà de la instrucció d'un expedient que resol, segons els casos, el ministre de Justícia o el jutge de Primera Instància. És el cas, per exemple, de l'adaptació al català de cognoms que no són d'origen català, com Ferrandis (del castellà Fernández) o Gonçales (del castellà González). I també de les formes que es consideren variants d'altres noms, com Lurdes (variant de Lourdes) o Mariona (variant de Maria).

En aquests casos, cal aportar una nota informativa sobre l'existència d'aquell cognom o nom en català feta per l'Institut d'Estudis Catalans o la Direcció General de Política Lingüística. Per sol·licitar una nota informativa podeu trucar al telèfon 932 701 620 o bé enviar un correu electrònic.